Navigation



















zum Seitenbeginn





















zum Seitenbeginn





zum Seitenbeginn
 

SPRING (Frühling)

von Gerard Manley Hopkins


Frühling ist so unbestreitbar schön –

Wenn Wuchs gewellt schießt lang und lieblich ins Kraut;

Drossel-Ei gleicht keinem Erd-Himmel, und Drossel

Durch das hallende Holz hin so spült und wringt


Das Ohr, es trifft wie Blitze ihr Lied zu hörn;

Der Birnbaum, gläsern laubt er, blüht, das streift

An dem tiefen Blau; dies Blau ist ein einziger Rausch

Vor Reichtum; das wilde Lamm hüpft vor Übermut.


Was ist all der Saft und all die Freud?

Ein Hauch von dem süßen Sein der Erde im Beginnen

Im Eden-Garten. – Hab, nimm, bevor es trüb,


Eh es bewölkt, Christ, Herr, und sauer vor Sünden,

Unschuldig Sinn und Maitag in Maid und Mann,

Magd-Sohn, all deine Wahl und wert das Gewinnen.


1963


Spring

Nothing is so beautiful as spring –
   When weeds, in wheels, shoot long and lovely and lush;
   Thrush’s eggs look little low heavens, and thrush
Through the echoing timber does so rinse and wring
The ear, it strikes like lightnings to hear him sing;
   The glassy peartree leaves and blooms, they brush
   The descending blue; that blue is all in a rush
With richness; the racing lambs too have fair their fling.

What is all this juice and all this joy?
   A strain of the earth’s sweet being in the beginning
In Eden garden. – Have, get, before it cloy,
   Before it cloud, Christ, lord, and sour with sinning,
Innocent mind and Mayday in girl and boy,
   Most, O maid’s child, thy choice and worthy the winning.
  

Quelle: Neues (& altes) vom Rechtsstaat & von mir