Navigation





















zum Seitenbeginn





















zum Seitenbeginn
 

CASSANDRA

von Robinson Jeffers (1887–1962)


Das rasende Mädchen mit den sternhaften Augen und

langen weißen Fingern   

Hockt in den Mauersteinen,

Das Haar sturmzerzaust, der Mund kreischend: kommt es

darauf an, Cassandra,   

Ob das Volk glaubt

Deiner bitteren Quelle? Wahrlich, Menschen hassen die

Wahrheit, sie würden lieber   

Einem Tiger auf der Straße begegnen.

Deshalb versüßen Dichter ihre Wahrheit mit Lügen; aber

Religion –   

Händler und Politiker

Zapfen vom Faß, neue Lügen auf die alten, und werden

gütig gepriesen.   

Weisheit. Arme Hündin sei weise.

Nein: du wirst weiter in einer Ecke an einer Kruste

Wahrheit herumkauen, Menschen   

Und Göttern mißtrauend. – – Du und ich, Cassandra.



Cassandra

The mad girl with the staring eyes and long white fingers
Hooked in the stones of the wall,
The storm-wrack hair and screeching mouth: does it matter, Cassandra,
Whether the people believe
Your bitter fountain? Truly men hate the truth, they'd liefer
Meet a tiger on the road.
Therefore the poets honey their truth with lying; but religion –
Vendors and political men
Pour from the barrel, new lies on the old, and are praised for kind
Wisdom. Poor bitch be wise.
No: you'll still mumble in a corner a crust of truth, to men
And gods disgusting. – you and I, Cassandra.

  

  Quelle: Neues (& altes) vom Rechtsstaat & von mir