Literatur zur Einheitsübersetzung
Kommentare:
Wieland Willker
last update: 17.04.2008
Diese Liste wurde entnommen aus:
Plöger, J. G. und Knoch, O.
Einheit im Wort.
Informationen, Gutachten, Dokumente zur Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift
Stuttgart, 1979
Ich würde gerne auch neuere Literatur aufnehmen und bitte daher um Hinweise!
1. Überlegungen zur Übersetzung und Berichte:
- H. Schlier, Erwägungen zu einer deutschen Einheitsübersetzung der H1. Schrift, in: Bibl. Zeitschrift 8 (1964) S. 1-21
- J. B. Bauer, Um eine neue deutsche Bibel, in: Bibel und Leben 38 (1964) S. 1-21)
- J. Michl, Ohne Kirchendeutsch, in: Gottesdienst 3 (1969) S.184
- J. Scharbert, Aus der Werkstatt der Einheitsbibel, in: Sapienter ordinare, Festschrift für E. Kleineidam, Leipzig 1969, S.15-28
- derselbe, Aufsatz etwas gekürzt auch in: Bibel und Kirche 26 (1970) S. 12-17
- O. Knoch, Neue biblische Texte für Gottesdienst und Schule, in: Bibel und Kirche 24 (1969) S.89-92
- derselbe, Der neue Einheitstext der Bibel, in: Bibel und Liturgie 2 (1969) S.1 14-118
- H. Groß, Ein neues Lied. Das Werden der neuen deutschen Psalmenübersetzung, in: Bibel und Kirche 26 (1971) S. 111-114
- Die Einheitsübersetzung. Eine einheitliche Bibelübersetzung für den gesamten deutschsprachigen Raum Europas vor dem Abschluss, in: Deutsche Tagespost Nr.72, 1972, S.68-71 (Information)
- O. Knoch, Wahrlich, wahrlich oder Amen, amen?, in: Bibel und Kirche 26 (1971) S.18-20
- derselbe, Der Urtext des Gloria und die neue deutsche Übersetzung, in: Christ in der Gegenwart 23 (1971) S.112 f.
- derselbe, Warum nicht: Ehre sei Gott in der Höhe? in: Gottesdienst 4 (1970) S.181-183
- derselbe, Selig oder Wohl? Zur Übersetzung der Seligpreisungen der Bergpredigt in der Einheitsübersetzung, in: Gottesdienst 6 (1972) S. 153-156)
- derselbe, Denn ich bin sanftmütig und demütig von Herzen. Das Ringen um eine sinngetreue Übersetzung von Mt. 1,28-30, in: Das Evangelium auf dem Weg zum Menschen, Festschrift für H. Kahlefeld, Frankfurt 1973, S. 85-98)
- W. Gundert, O. Knoch, Ökumenische Bibel - Nahziel oder Utopie? in: Die Bibel in der Welt 14, Stuttgart 1973, S.77-89)
- derselbe, Die Einheitsübersetzung, in: Bibel und Leben 13 (1972) S.296-309)
- derselbe, Die neue Einheitsübersetzung der Bibel, in: Bibel und Liturgie 45 (1972) S.139-148
- derselbe, Auf dem Weg zu einer neuen deutschen Vulgata, in: Herder Korrespondenz 27 (1973) S.529-535
- W. Kornfeld, Die Bibel im Urtext, die Vulgata und die deutsche Einheitsübersetzung, in: Bibel und Liturgie 46 (1973) S.52-59
- F. Wostry, Zur Einheitsübersetzung, ebda. S.144-156
- J. Scharbert, Die Bibel in Einheitsübersetzung, in: Gottesdienst 9 (1975) S.9-12
- O. Knoch, Die Bibel treffend übersetzen, in: Gottesdienst 11(1977) S.65-67
- derselbe, Die Revision des Neuen Testaments, in: Bibel und Kirche 32 (1977) S.24
- derselbe, Der Kurvenweg zum ökumenischen Neuen Testament, in: Orientierung 41 (1977) S. 80-83)
- derselbe, Die Einheitsübersetzung vor dem Abschluss. Hinweise auf ein säkulares Unternehmen, in: Bibel und Kirche 33 (1978) S.93-97
- derselbe, Bibelrevisionen im katholischen Bereich, Anmerkungen zu einem künftigen Problem (Hinweise auf Revision der Einheitsübersetzung), in: Verrat an Luther? Bilanz einer Bibelrevision, hrsg. von S. Meurer, Die Bibel in der Welt 17, Stuttgart 1977, S.97-101
- derselbe, Die neue Einheitsübersetzung: Auftrag, Prinzipien, Erfahrung, Kritik, in: Fortschritt oder Verirrung? Die neue Bibelübersetzung, Regensburg 1978, S.45-54, Titel: Fortschritt oder Verirrung? Die neue Bibelübersetzung, Beteiligt: Eugen Biser [Mitarb.], Ausgabe: 1. Aufl., Erschienen: Regensburg : Pustet, 1978, Umfang: 101 S. ISBN: 3-7917-0554-7 (ISBN suchen)
- E. Schick, Werdegang und Stand der deutschen Einheitsübersetzung der Bibel, in: Theol.-Prakt. Quartalschrift 122 (1974) S. 57-62
- O. Knoch, Einheit auch im Wortlaut? Ökumenische Erfahrungen auf dem Weg zur Einheitsübersetzung des Neuen Testaments, in: Kirche und Bibel, Festschrift für E. Schick, Paderborn 1979, S. 173-193)
- J. G. Plöger, Das Wort des Herrn breite sich aus. Zur Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift, in: Gottesdienst 14 (1979) S.105-108.
2. Stellungnahmen nach Veröffentlichung der Probetexte:
- Cl. von Gablentz, Das Neue Testament, Einheitsübersetzung, in: Evang. Kommentare 5 (1972) S.692 (positiv)
- W. Gundert, Neue deutsche Bibelübersetzungen, in: Die Bibel in aller Welt 13, Stuttgart 1971, S. 40-53 (positiv)
- W. Sauer-Geppert, Zur Kritik moderner Bibelübersetzungen, in: Die Bibel in der Welt 14, Stuttgart 1973, S. 61-76,
- D Tyciak, Kritische Stellungnahme zur Einheitsübersetzung der HI. Schrift, in Kath Frauenbildung 74 (1973) S.541-548 (negativ)
- G. Voß, Kritische Bemerkungen zur Einheitsübersetzung des Neuen Testaments, in: Una Sancta 28 (1973) S. 73-83
- H. Haag, Bemerkungen zur neuen Einheitsübersetzung in Theol Quartalschrift 156 (1976) S.62-65 (zum AT, kritisch)
- G Lohfink Bemerkungen zur neuen Einheitsübersetzung der Bibel Übersetzungsfehler in der Apostelgeschichte, in: Theol. Quartalschrift 155 (1975) S.244-246
- M. Limbeck, Bemerkungen zur neuen Einheitsübersetzung: Übersetzungsfehler im Mattäusevangelium, in: Theol. Quartalschrift 155 (1975) S.327-330
- Cl. Locher, Der Psalter der Einheitsübersetzung und die Textkritik, in: Biblica 58 (1977) S.313-341 59 (1978) S.49-79 (textkritisch)
- H. Cancik, Bemerkungen zur neuen Einheitsübersetzung: Zur Stilistik, in: Theol. Quartalschrift 156 (1976) S. 220-224 (kritisch)
- B. Runkwitz, Wohl euch oder Selig seid ihr?, Zur neuen deutschen Übersetzung der Heiligen Schrift, in: Rhein. Merkur, Nr. vom 20. Juli, 1973, S.21 (kritisch-ablehnend)
- P. H. Schüngel, Die neue Einheitsübersetzung des Alten Testaments, in: Theol. Revue 71(1975) S.111-114 (kritisch, da EÜ nicht konsequent modern in der Sprache)
- H. Ritt, Biblische Übersetzungskritik. Linguistische Perspektiven zur deutschen Einheitsübersetzung der Hl. Schrift, in: Bibl. Zeitschrift, Neue Folge 20 (1976) S.161-179 (positiv)
- R. Bütschly, Zur Diskussion um die Einheitsübersetzung, in: Theologie der Gegenwart 20 (1977) S.236-238)
- G. Fohrer, Rezension der Einheitsübersetzung, in: Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft 87 (1975) S.251 (positiv)
- O. Knoch, Die alte Botschaft neu sagen. Eine Übersicht über moderne Übersetzungen des Neuen Testaments, in: Theol. Quartalschrift 154 (1974) S. 138-165 (kritische Darstellung)
- R. Steiner, Neue Bibelübersetzungen, Neukirchen 1975, S. 116-123 (sehr positiv)
- F. Weigend, Überanstrengt? Voll Mühe? Erlahmt? Kritische Gedanken eines exegetischen Laien zur Einheitsübersetzung des Alten Testaments, in: Bibel und Kirche 30 (1975) S. 69 f. (kritisch-bejahend)
- M. Göpfert, Der Glaube lebt von vertrauten Worten. Das Ziel der Einheitsübersetzung der Bibel in der Sicht von Sprachspiel und Sprachtradition, in: Orientierung 41 (1977) S.127-130 (aus pastoralen Gründen stärkere Anlehnung an Sprachtradition gewünscht)
- K. Weber, Bibelübersetzungen unter der Lupe, Wetzlar 1977, S.113-116 (fundamentalistisch, daher ablehnend)
- W. Schamoni, Die Evangelien nach Mattäus, Markus, Lukas in den Lektionaren 1-3, in: Theologisches Nr.87 (1977), Sp. 2206-221 (als teilweise häretisch abgelehnt)
- P. Hacker, Der artikellose Heilige Geist in: Theologisches Nr.87 (1977) Sp. 2385-2389 (als häretisch abgelehnt) ,
- O. Knoch, Der artikellose Heilige Geist - und der unverfälschte Glaube, in: Theologisches Nr.87 (1977) Sp. 2483-2487
- P. Hacker, Antwort an Otto Knoch, ebda. Sp. 2487-2490)
- derselbe, Der artikellose Heilige Geist, in: Una-Voce-Korrespondenz 7 (1977) S. 106-117
- O. Simmel, Verteufelte Sache, Die neue Bibelübersetzung, in: Rhein. Merkur Nr.18 (1977) S.31 (kritisch)
- Fr. Kemp, Die Botschaft der Schriftgelehrten, in: Süddeutsche Zeitung Nr.122, 1977 (Pfingstnummer), S.85 (völlig ablehnend)
- O. Nüßler, Der Sprachpfleger und die Bibel, in: Der Sprachdienst 22 (1978) S.49-57
- M. Plate, Streit um die Bibel, in: Christ in der Gegenwart 30 (1978) S.51 f. (positiv))
- A. Steiner, Welche Bibel kaufen?, in: Bibel und Kirche 33 (1978) S. 131-137 (positiv, mit pastoralem Vorbehalt)
- B. Schwarz, Bibelübersetzung und Liturgie, in: Fortschritt oder Verirrung? Regensburg 1978, S. 75-102 (kritisch)
- C. P. Clausen, An die deutschen Bischöfe als die Hüter der Sakramente und des Wortes Gottes, Die Entleerung des Wortes Gottes, Zur neuen Einheitsübersetzung der Hl. Schrift, in: Schwarze Briefe 1977 (völlig ablehnend: eine gänzlich ungeprüfte und unausgegorene Übersetzung. Clausen sammelte auch Unterschriften und machte eine Eingabe an die Päpstliche Glaubenskommission in Rom, um die Approbation der Einheitsübersetzung zu verhindern)
- ähnlich, J. May, Das Wort Gottes wird gefälscht, in: Kyrie eleison 7 (1978) S.136-148 Zeitschrift der Liga Kath. Traditionalisten (bewusste Verfälschung, vor allem in christolog., soteriolog. und mariolog. Hinsicht).
- L. Sauer-Geppert, Die heute geläufigen Bibelübersetzungen. Eindrücke, Fragen, Überlegungen, in: Eine Bibel - viele Übersetzungen. Not oder Notwendigkeit?, hrsg. von S. Meurer, Die Bibel in der Welt 18, Stuttgart 1978, S. 141-172 (kritische Überlegungen anhand wissenschaftlicher Kriterien, grundsätzlich positiv).
Back